Грамматическое значение слова его дифференциальные признаки. Значение дифференциальный признак в современном толковом словаре, бсэ. Понятие фразеологизма Типы фразеологизмов

Дифференциальные признаки

определённые свойства языковых единиц, противопоставляющие эти единицы другим единицам того же уровня, которые либо не обладают данными свойствами, либо обладают противопоставленными им свойствами. Например, русский звук «ль» противопоставлен звуку «л» по палатализованности (наличие - отсутствие свойства), словоформа «стол» - словоформе «столы» по числу (единственное число и множественное число), значение слова «человек» - значению слова «камень» по одушевлённости (одушевлённое - неодушевлённое). Понятие Д. п. более всего разработано в фонологии, где оно является основополагающим. Различаются релевантные и нерелевантные (иррелевантные) признаки. Данный Д. п. является релевантным для данной фонологической системы, если по этому Д. п. противопоставляются какие-либо фонемы (См. Фонема) данного языка (так, признак «звонкости - глухости» согласных релевантен для русского, немецкого, французского, английского и некоторых других языков). Однако и релевантный Д. п. может оказаться нерелевантным при некоторых условиях, например если он обусловлен позицией звука (глухость согласных на конце слов в русских языках нерелевантна) или особенностями фонологической системы.

Американские учёные Р. Якобсон, Г. Фант, М. Халле предложили список из 12 универсальных двоичных акустических Д. п., достаточный, по их мнению, для исчерпывающего описания фонологической системы любого языка. Понятие Д. п. используется и на других уровнях языковой структуры и является одним из основных понятий современной лингвистики.

Лит.: Трубецкой Н. С., Основы фонологии, пер. с нем., М., 1960; Блумфилд Л., Язык, пер. с англ., М., 1968; Jakobson R., Fant С. G. М., Halle М., Preliminaries to speech analysis, Camb., 1955 (рус. пер. 2 части - в кн.: Новое в лингвистике, в. 2, М., 1962); Jakobson R., Halle M., Fundamentals of language, "s-Gravenhage, 1956.

В. В. Раскин.


Большая советская энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия . 1969-1978 .

Смотреть что такое "Дифференциальные признаки" в других словарях:

    дифференциальные признаки - дистинктивные, различительные признаки … Толковый переводоведческий словарь

    - (от лат. differens различающий). Признаки, которыми данная фонема противопоставляется другим фонемам языка, ее смыслоразличительные признаки (например, вокальность невокальность, консонатность неконсонантность; глухость звонкость, взрывность… … Словарь лингвистических терминов

    1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) с точки зрения героя и автора совмещаются; б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки способов передачи несобственно прямой речи: а) позволяет сохранить все …

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей передаваемой… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    дифференциальные признаки несобственно-прямой речи - 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) с точки зрения героя и автора совмещаются; б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки способов передачи несобствен нопрямой речи: а) позволяет сохранить …

    дифференциальные признаки прямой речи - 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения говорящего (героя); б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки прямой речи: а) позволяет сохранить все лексико… … Синтаксис: Словарь-справочник

    дифференциальные признаки способов передачи косвенной речи - 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей… … Синтаксис: Словарь-справочник

    дифференциальные признаки бессоюзных сложных предложений неоднородного состава - 1) закрытость структуры; 2) разнотипность частей в семантическом плане; 3) возможность различного грамматического оформления предикативных частей; 4) использование различных типов интонационного оформления конструкций … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    дифференциальные признаки параллельной связи - 1) основной способ действия механизмов связи – повтор; 2) ведущие средства связи: лексические повторы, слова одной тематической или лексико семантической группы; 3) последовательность с константной темой или с производными темами … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Книги

  • Речевые единицы устной русской речи. Система, зоны употребления, функции , С. В. Андреева , В монографии рассматриваются речевые единицы устной русской речи: их системность, зоны употребления, прагматическая направленность. Представлен многоаспектный анализ… Категория: История и теория русского языка Издатель: КомКнига ,
  • Массовая литература сегодня. Учебное пособие , Н. А. Купина , М. А. Литовская , Н. А. Николина , В пособии обсуждаются вопросы, связанные с историей массовой литературы, этапами ее изучения в России и на Западе, выявляются дифференциальные признаки массовой литературы, устанавливается ее… Категория: Литературоведение Издатель:

Различительные, признаки) в языкознании, свойства, характеристики языковой единицы (например, фонемы), на которых основывается её противопоставление другой единице того же уровня языка (например, фонологического). Понятие дифференциальных признаков используется в фонологии [где оно и возникло (Л. Блумфилд, Р. О. Якобсон, Н. С. Трубецкой)] и других лингвистических дисциплинах. В фонологии дифференциальный признак - это признак, который в системе данного языка различает две или более фонем. Чаще дифференциальные признаки характеризуют не пары, а ряды (серии) фонем; например, по дифференциальным признакам «звонкость-глухость» в русском языке различаются фонемы /b/, /d/, /g/, /z/, /v/ и т. д. и, соответственно, /р/, /t /, /k/, /s/, /f/ и т. д. В так называемой дихотомической фонологии (смотри Оппозиции языковые) и близких к ней направлениях считается, что все дифференциальные признаки бинарны, или двоичны, т. е. имеют вид «А/не-А», например дифференциальные признаки «напряжённость/ненапряжённость». Каждая фонема определяется присущим только ей набором дифференциальных признаков. Например, в русском языке только согласная фонема /b/ характеризуется как губная, звонкая, твёрдая, смычная, неносовая (несонорная). Во многих направлениях фонологии фонему определяют как пучок (набор) дифференциальных признаков. Большинство фонологических процессов (чередования и др.) естественнее описывать в терминах дифференциальных признаков, а не фонем. Дифференциальные признаки обладают абстрактной природой, определяя соотношение фонем внутри фонологической системы. В речи им соответствуют акустико-артикуляторные корреляты; например, дифференциальные признаки «мягкость» для русских губных согласных проявляется в речи как наличие и-образного участка между согласным и гласным.

В морфологии известна теория Р. О. Якобсона, согласно которой русские падежи описываются через наборы дифференциальных признаков; например, дательный падеж характеризуется как направленный, периферийный, необъёмный. Морфологические дифференциальные признаки являются традиционным противопоставлением аффиксов как агглютинативных-неагглютинативных и флективных-нефлективных (смотри Агглютинация в лингвистике, Флективность).

В семантике семантичные аналоги дифференциальных признаков используются для разложения значения слов, грамматических категорий на составляющие. Например, значение слова «холостяк» описывают через набор семантических дифференциальных признаков «мужчина; достигший определённого возраста; не состоящий и не состоявший в браке».

Понятие дифференциальных признаков родственно понятию существенных признаков в логике и философии.

Лит.: Якобсон Р., Фант Г. М., Халле М. Введение в анализ речи: Различительные признаки и их корреляты // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2; Касевич В. Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М., 1983; Ladefoged Р., Maddieson I. The sounds of the world’s languages. Oxf., 1996; Трубецкой Н. С. Основы фонологии. 2-е изд. М., 2000; Блумфилд Л. Язык. М., 2002.

Понятие фразеологизма Типы фразеологизмов.

Лексическая система языка.

Лексическое значение слова и понятие.

Слово как основная номинативная единица языка, его дифференциальные признаки.

Лексикология как раздел языкознания.

Лексикология, фразеология

Лекция 5

Лексикологией (гр. lexis – слово + logos – учение) называется раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка (лексики) и всю лексическую систему (лексику) языка. Термин лексика (гр. lexikos – словесный, словарный) служит для обозначения словарного состава языка. Этот термин используется также и в более узких значениях: для определения совокупности слов, употребляемых в той или иной функциональной разновидности языка (книжная лексика), в отдельном произведении (лексика "Слова о полку Игореве"); можно говорить о лексике писателя (лексика Пушкина) и даже одного человека (У докладчика богатая лексика).

Лексикология изучает закономерности функционирования и развития словарного состава языка, разрабатывает принципы стилистической классификации слов, нормы литературного словоупотребления в его соотношении с просторечием, вопросы профессионализмов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, нормализации лексикализованных словосочетаний.

Лексикология может быть описательной , или синхронической (гр. syn – вместе + chronos – время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia – через + chronos – время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка. Различают также общую лексикологию, которая рассматривает словарный состав разных языков, выявляет общие закономерности и функционирование их лексических систем, и частную лексикологию, исследующую словарный состав одного языка. Предметом сопоставительной лексикологии является словарный состав одного языка в сопоставлении с другими языками с целью обнаружения сходства и различий.

Все разделы лексикологии взаимосвязаны : данные общей лексикологии необходимо при изучении лексики конкретного языка для понимания глубинной сущности лексических единиц, их связи с когнитивными структурами сознания; многие лексические явления нуждаются в историческом комментарии, проясняющем особенности их семантики и употребления; сведения из сопоставительной лексикологии помогают понять многие признаки и закономерности функционирования лексики того или иного языка, такие, например, как общность лексического состава, заимствование, интерференция и другие.


Лексикология занимает равноправное место среди других языковедческих дисциплин и неразрывно связана с ними, например, с фонетикой : единицы лексикологии являются знаками связи, устанавливаемой нашим мышлением между комплексами звуков человеческой речи и тем, что этими комплексами названо в окружающем мире, номинация объектов действительности. Среди языковедческих дисциплин лексикологии теснее всего связана с грамматикой . Для того чтобы точно определить значение слова, его парадигматические и синтагматические связи с другими словами, роль в тексте, необходимо знать грамматический статус этого слова (часть речи, общекатегориальное значение, основные морфологические признаки и синтаксическую функцию), в свою очередь общекатегориальное значение той или другой части речи реализуется в частных лексических значениях конкретных слов как единиц лексики. Образование многих грамматических форм слова прямо зависят от особенностей его лексического значения, например, кратких форм и форм степеней сравнения имен прилагательных. Сочетаемость слов в словосочетании и предложении также зависит от особенностей этих слов как лексем.

Слово рассматривается и называется словесным знаком, поскольку оно представляет собой единство значения и формы его выражения. Словесный знак как двусторонняя единица образуется в результате первичного знакообразования, при котором устанавливается прочная психическая связь (опосредованная сознанием и памятью пользующихся языком) определенной семантической значимости (понятия, представления) и столь же определенной языковой формы ее выражения.

Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова многообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Поэтому найти единый критерий для определения всех слов сразу не удается: признаки, по которым выделяется основная масса слов, не в одинаковой степени характерны для всех языковых единиц, которые мы привыкли считать словами.

Можно лишь сказать, что слово – это минимальная значимая единица языка, обладающая позиционной самостоятельностью (морфемы внутри слова такой самостоятельностью не обладают), свободно воспроизводимая в речи для построения высказывания.

Главными функциями слова являются:

1) Номинативная . Большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные, самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию (лат. nominatio - называние, наименование).

Из знаменательных частей речи лишены номинативной функции местоимения и модальные слова. Первые лишь указывают на предметы или их признаки: я, ты, такой, столько; они получают конкретное значение в речи, но не могут служить обобщенным наименованием ряда однотипных предметов, признаков или количества. Вторые выражают отношение говорящего к высказываемой мысли: Наверное, уже пришла почта .

Служебные части речи (предлоги, союзы, частицы) также не выполняют номинативной функции, т.е. не называют предметы, признаки, действия, а используются как формально-грамматические языковые средства.

2) Коммуникативная . Слово дает возможность передавать опыт от индивида к индивиду и обеспечивает возможность усвоения опыта поколений.

3) Экспрессивно-эмоциональная . Слово не только называет явление действительности, но и указывает на отношение к нему говорящего, его эмоциональную оценку.

4) Мыслеформирующая . Значение слова включает не только предметную отнесенность и ассоциативное окружение, но и анализ предметов, абстрагирование и обобщение их признаков. Это означает, что слово является не только средством замещения вещи, представления, но и клеточкой мышления. В целом язык переводит познание человека в рациональный план (Л.С. Выготский).

Рассмотрим дифференциальные признаки , свойственные большинству лексических единиц.

1. Всякое слово имеет внешнюю, материальную сторону (экспонент): звуковую (фонетическую) оформленность (она состоит из ряда фонем, реже – из одной фонемы), а для письменной речи – графическую оформленность, представляющую собой форму слова.

2. Слову присуще определенное значение (внутренняя ипостась, означающая его содержание). Форма и содержание слова неразрывно связаны: слово не может быть воспринято, если мы его не произнесем (или не напишем), и не может быть понято, если произносимые сочетания звуков лишены значения.

3. Слово характеризует постоянство звучания и значения. Никто не вправе изменить фонетическую оболочку слова или придать ему несвойственное значение, потому что форма и содержание слова закреплены в языке.

4. Слово (в отличие от словосочетаний) непроницаемо: любое слово выступает в виде целостной единицы, внутрь которой нельзя вставить другое слово. Исключения представляют отрицательные местоимения, которые могут быть разделены предлогами (никто – ни у кого, ни с кем ).

5. Слово имеет лишь одно основное ударение, а некоторые слова могут быть и безударными (предлоги, союзы, частицы и др.). Однако нет таких слов, которые имели бы два основных ударения. Недвуударность слова отличает его от устойчивого (фразеологического) сочетания, обладающего целостным значением (кот наплакал, без царя в голове ).

6. Важным признаком слова является его лексико-грамматическая отнесенность: все слова принадлежат к тем или иным частям речи и имеют определенную грамматическую оформленность. Так, существительным, прилагательным и другим именам свойственны формы рода, числа, падежа; глаголам – формы наклонения, вида, времени, лица и пр. Эти слова выполняют различные синтаксические функции в предложении, что создает их синтаксическую самостоятельность.

7. Цельность и единооформленность (касается,прежде всего, сложных слов) отличает слово от словосочетания. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка, вертихвостка и т. п. грамматические признаки выражает лишь одно окончание. Правда, есть слова-исключения, обладающие двуоформленностью: белый-белый, пятьсот ; ср.: белого-белого, пятистам .

8. Все слова характеризует воспроизводимость: мы их не конструируем каждый раз заново из имеющихся в языке морфем, а воспроизводим в речи в том виде, в каком они известны всем носителям языка. Это отличает слова от словосочетаний, которые мы строим в момент высказывания.

9. Слово отличает преимущественное употребление в соединении с другими словами: в процессе общения из слов мы строим словосочетания, а из последних – предложения.

10.Одним из признаков слова является изолируемость. Слова, в отличие от фонем и морфем, могут восприниматься и вне речевого потока, изолированно, сохраняя при этом присущее им значение.

11.Важнейшим признаком многих слов является номинативность, т.е. способность называть предметы, качества, действия и т.д. Правда, служебные части речи, междометия, модальные слова, а также местоимения не обладают этим признаком, так как у них иная специфика. Местоимения, например, лишь указывают на предметы, качества, количества, а междометия выражают чувства и переживания говорящего, не называя их.

12.Фразеологичность, или идиоматичность, как отличительный признак слова означает, с одной стороны, немотивированность его лексического значения (никто не знает, почему, например, слова дом, дым, быть, пить получили присущее им лексическое значение), с другой стороны – несвободную связь между морфемами, составляющими слово (те или иные словообразовательные модели допускают употребление лишь определенных морфем, исключая свободную замену их другими). Однако этот признак присущ не только словам, но и фразеологизмам, значение которых также не выводится из простой суммы составляющих их компонентов и которые не допускают изменений в своем составе.

Например, значения фразеологизма собаку съесть (в каком-то деле) - "быть хорошо осведомленным в чем-то ", "достигнуть мастерства в каком-либо ремесле ". Эти значения никак не связаны ни со словом собака , ни со словом съесть . К тому же нельзя сказать "щенка съел " или "съел пуделя ". Замена компонентов также приводит к абсурду. В то же время есть немало слов с мотивированным значением: перестройка, антиперестроечный, ускорение, мастерски и т.п. Немало слов и с непроизводной основой, для которых критерий несвободной связи между морфемами не подходит: мать, дочь, сын и т.п.

Если же мы рассматриваем слово абстрактную единицу языка, как единицу обобщающего характера, мы имеем дело уже с лексемой.

Лексема (от греч. lexis – слово, выражение) – это абстрактная двусторонняя единица словаря, которая представляет собой совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во всех его употреблениях и реализациях. Словоформы, различающиеся только грамматических значением (например, стола – столу ), не считаются отдельными лексемами, они образуют парадигму, т.е. грамматическую систему словоформ одной лексемы.

Термин «лексема» предложен в 1918г. А.М. Пешковским, в дальнейшем он получил содержательное наполнение в трудах В.В. Виноградова (1938, 1944, 1947), А.И. Смирницкого (1954, 1955) и А.А. Зализняка (1967).

Фонемы каждого языка образуют сложную систему противопоставлений, т.н. оппозиций . То есть по какому-то признаку одна фонема противопоставляется другой. Вот пример противопоставлений (оппозиций) русской фонемы «б»:

б – бь (твердый - мягкий)

б – п (звонкий – глухой)

б – м (неносовой – носовой)

б – в (смычный – щелевой).

Такие оппозиции называются бинарными , то есть в них задействованы две фонемы.

А есть и другие, например, тернарные оппозиции: б – д – г, они противопоставлены по активному органу (губной – переднеязычный - заднеязычный).

Чередования фонем

Во многих языках морфемы обладают переменным фонемным составом. Другими словами, в одном варианте морфемы употребляется одна фонема, а в другом варианте – другая: например, корень слов «рука» и «ручной» - один и тот же, но в первом случае он звучит как «рук-», а во втором – как «руч-». какая-нибудь фонема может и вовсе исчезнуть: «молоток» - «молотка». Это тоже чередование – фонемы [о] с нулем.

Иногда оппозиция вовсе снимается, т.е. в определенной позиции противопоставления быть не может. То есть для какой-то фонемы характерна некая оппозиция, но в определённых случаях эта оппозиция исчезает. Например, для фонемы [б] характерна оппозиция «звонкий – глухой» [б] – [п]. Но в конце слова эта оппозиция исчезает: в «столб» звук [б] не чередуется с [п], не противопоставляется ему. Звонкость здесь нейтрализуется. И наоборот, перед звонкими согласными возможен только звонкий согласный, поэтому [с] перед [б] может звучать только как [з]: «сбруя» звучит «збруя».

Такая позиция фонемы, когда она не может быть реализована, называется слабой или позицией нейтрализации. То есть можно считать, что в слове «столб» фонема [б] находится в слабой позиции, ее звонкость нейтрализуется, и в результате вместо нее стоит фонема [п].

Слог

Слог – это минимальная произносительная единица языка . Дело в том, что мы произносим слова не по звукам, а по слогам, сочетаниям звуков. Правда, возможны и слоги из одного звука: «о» или «у», но чаще это, например, «ма», «ку», «бо», «ос» и т.д.

Слог из двух и более звуков имеет вершину (чаще это гласный звук) и «периферию » (это согласные или другие гласные). В слоге «ок» вершина «о», а периферия «к». Кроме гласных вершину могут образовывать и сонанты – это согласные, которые можно тянуть, как гласные: «н», «м», «л». В русском слове «жизнь» - два слога: «жи» и «знь». Правда, русские не любят такие слоги и нередко стремятся их избегать, отчего и появляются такие произношения, как «жизинь» или «жисть», «жись». А вот чехи такие слоги очень любят. У них есть фамилия Трнка, река называется Влтава, есть город Брно, а волк по-чешски «влк».

Для изучающих английский язык особенно важно знать, что слоги бывают открытые и закрытые . Открытый слог заканчивается вершиной: «ма», закрытый – периферийным звуком: «ам». В английском языке на открытости-закрытости слогов во многих случаях построена орфография: в слове code («код») средний гласный читается , потому что слог открытый, а в слове cod («треска») звучит [o], потому что d на конце «запирает» слог.

Кроме слогов бывают еще дифтонги итрифтонги. Это сочетание двух (дифтонги) или трех (трифтонги) гласных, произносимых как один слог . Вершину слога обычно составляет один из этих гласных. выглядит это как если бы звук начинался, например, как [o], а заканчивался на [u], т.е. получается , как в английском home. Важно, что это ни в коем случае не два звука [o] и [u], а один такой вот своеобразный звук. Они очень важны в английском языке.

Дифтонги бывают восходящие и нисходящие . Пример нисходящих дифтонгов – испанские ie и ue в Sierra Nevada, Buenos noches. Восходящие дифтонги – англ. nose, рус. «дай».

Пример английского трифтонга: fire .

В некоторых языках избегаются т.н. зияния, стыки двух гласных. Французы такие зияния приветствуют, русские – решительно против. Поэтому в русском языке слово India стало «Индия», т.е. устраняется зияние «иа», между «и» и «а» появляется «йот» (как бы «Индийа»). То же – «Иван» вместо идущего из Греции «Иоанн». В малограмотной речи таких вставок еще больше: «радиво», «какава», «шпиён». Ср. также «опастность», «константировать». Такие вставки внутри слова называются эпентеза. А добавление звука в начале слова – протеза: рус. «осемь» - «восемь», «вотчина» (из «отчина»), «вострый» (из «острый»). Ср. украинское «вулиця».

Супрасегментные единицы

«Супра» значит «над», «сверх». В произношении есть такие единицы, которые как бы разлиты по всему слову, не привязаны к какому-то отдельному звуку. Это ударение и интонация.

Ударение («акцент») – это звуковое выделение определенных отрезков. Словесное ударение – это звуковое выделение какого-то одного слога в слове. Причем такое ударение может быть динамическим – когда ударенный слог произносится с большей силой (так в русском и английском языках).

Почему ударение считается супрасегментной единицей? Потому что с его помощью не только выделяется какой-то один слог, но и прочие слоги меняются в зависимости от ударенного: чем дальше от ударенного слога находится гласный, тем слабее он произносится, предударный слог произносится иначе, чем заударный и так далее. Другими словами, ударение как бы разлито по всему слову, пропитывает его целиком.

Кроме динамического, ударение может быть ещё количественным – это когда ударенный слог длиннее, и музыкальным – когда слог выделяется повышением или понижением тона (китайский язык).

Ударение может быть при всем при этом еще и логическим – когда требуется особое выделение какой-то части высказывания: «Я хожу в школу каждый день» может быть произнесено с выделением слов «я», или «хожу», или «в школу», или «каждый» или «день».

Наконец, возможно еще и эмфатическое ударение, когда мы хотим подчеркнуть говоримое эмоционально: «Он замеча-а-а-ательный человек!»

Некоторые виды ударений могут иметь смыслоразличительную функцию. В китайском языке имеются четыре тона: 1) ровный «ма» – мать, 2) восходящий – «ма» – конопля, 3) нисходяще-восходящий «ма» - лошадь, 4) нисходящий «ма» – ругать. Во вьетнамском языке – 6 тонов, в некоторых диалектах китайского – до 9 тонов.

Осталось упомянуть еще интонацию – это движение тона, создающее «тональный контур». Это и темп, и паузы, и тембр. Правильная интонация – залог того, что вас поймут. Именно на этом построена известная фраза «Казнить нельзя помиловать». Английская интонация очень сильно отличается от русской, откуда многочисленные трудности русских учащихся: их неверная интонация делает их речь непонятной англичанам.

На этом кончается раздел «Фонетика и фонология» и начинается новый большой раздел «Лексикология».

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Лексикология (от греческого «лексис» - слово) – это раздел языкознания, изучающий лексику, словарный состав языка. Лексика состоит из слов («участие», «принять», «люди», «выйти») и устойчивых словосочетаний («принять участие», «выйти в люди»).

В фонетике и фонологии речь шла об односторонних единицах, не имеющих собственного значения. Единицы лексики двусторонние, у них есть и звучание, и значение. Их список – пример открытой системы, т.е. он принципиально бесконечен (непрерывно появляются новые и исчезают старые слова). Есть слова очень частые (служебные) и очень редкие (устаревающие, просто не слишком необходимые). Определенное ядро (основной словарный фонд) сохраняется веками.

Лексика регистрируется в словарях – так называемых толковых – где истолковываются значения этих слов на том же языке, и двуязычных, то есть переводных (англо-русский, русско- английский словари).

Лексикология пересекается с другими науками:

С семасиологией – наукой о значении языковых знаков;

с ономасиологией – наука, изучающая процесс наименования;

с этимологией – это наука, исследующая происхождение слов;

с фразеологией – это наука об устойчивых словосочетаниях;

с ономастикой – наука об именах собственных

Что такое слово

Несмотря на кажущуюся простоту, дать определение слову «слово» совсем не просто, потому что слова языка очень разные по своим особенностям и свойствам. Поэтому нам придется ограничиться рабочим определением, то есть таким, которое не охватывает все слова, но все-таки годится для практических целей.

Прежде всего необходимо отграничить слово от его ближайших соседей – например, морфемы.

Мы уже знаем, что морфема – это минимальная значащая (то есть далее нечленимая на смысловые отрезки) двусторонняя (то есть имеющая звучание и значение) единица языка.

В то же время слово не обладает обязательной нечленимостью. Есть слова, состоящие из одной морфемы и, следовательно, нечленимые («стол», «но»), но есть слова, состоящие из более чем одной морфемы и, стало быть, членимые («не-членим-ость», «смысл-ов-ой»). Получается, что слово более самостоятельно, чем морфема, и значение слова более конкретно: слово «стол» - это такой предмет мебели, а морфема

«-стол-» - это что-то неопределенное, имеющее отношение к столу, может быть, часть слова «столовая», может быть, часть слова «престол» и т.д.

То, что слово более самостоятельно, чем морфема, видно и из его относительно свободной перемещаемости в предложении: морфемы «курс-» и «-ант» нельзя поменять местами, ничего нельзя и вставить между ними; а слова «курсант пришел» можно переставить: «пришел курсант». Между «курсант» и «пришел» можно вставить еще какое-нибудь слово «курсант недавно пришел» и т.д.

Слово «цельнооформлено», то есть подано как единое слово, поэтому чсти его не склоняются. Словосочетание «железная дорога» похоже на слово, так как между «железная» и «дорога» тоже ничего вставить нельзя; и все-таки это сочетание слов, а не отдельное слово, так как «железная» и «дорога» склоняются каждое само по себе: «железная – железной – железную…», «дорога – дорогу – дорогой…». А вот «железнодорожный» - именно цельное слово, его элементы не могут изменяться по отдельности.

Слово обладает синтаксической самостоятельностью. Это означает, что оно одно способно стать самостоятельной синтаксической единицей, то есть предложением: «Стоять!», «Дождь!», «Ах!», «Нет». Правда, это не относится к служебным словам (предлогам, союзам, частицам, артиклям), которые потому и называются служебными, что «обслуживают» другие слова.

Вот после всего сказанного можно дать такое предварительное определение слова:

Слово – это минимальная единица, способная в соответствующей ситуации выступать в качестве отдельного предложения . Ниже слова – морфема, она не может выступать в качестве предложения, а выше слова – словосочетание, но оно – не минимальная единица.

Большую трудность при попытке дать определение слову составляют так называемые аналитические слова, то есть слова, состоящие из двух и более элементов. Есть слово «читать» и есть слово «буду», но есть и слово «буду читать»: ведь «буду читать» - это всего лишь слово «читать» в будущем времени, здесь «буду» не имеет самостоятельного значения, это только грамматический показатель того, что «читать» надо понимать в будущем времени, что это глагол первого лица единственного числа сослагательного наклонения действительного залога. Примерно то же показывают служебные морфемы глагола «почитаю»: здесь «-чит-» - это корень глагола «читать», «по-» - приставка, «-аю» - окончание единственного числа изъявительного наклонения действительного залога. Приставка и окончание в данном случае обозначают еще и будущее время – точно так же, как это делает «буду» в примере «буду читать».

В русском языке аналитических слов не так много, как в английском, где их – огромное количество. Взять хотя бы видо-временные формы типа is reading, shall read, has been reading. Это все формы одного слова read, но состоят они из двух или даже трех «слов». От «обычных» слов они отличаются, в частности, тем, что не цельнооформлены, то есть между ними можно вставить еще слова, их можно переставлять: «Я буду обязательно читать», Shall I read? «Читать я буду?», I shall never read, etc.

Поэтому некоторые лингвисты предпочитают называть такие «слова в составе других слов» «словами-морфемами». Это значит, что они похожи сразу и на слова и на морфемы: подобно морфемам они не самостоятельны, но подобно словам способны перемещаться и допускать вставки.

Как и все другие языковые единицы, слово выступает в системе языка в качестве абстрактной единицы – инварианта и наряду с этим – в виде набора своих вариантов. То есть слово «стол» в словаре - это абстрактное название любого предмета мебели этого вида, инвариант стола, а в конкретной фразе типа «Передвиньте этот стол» - это вариант.

Существуют не только речевые, но и языковые варианты слов - например, «галоша» и «калоша», «картофель» и «картошка», «прочесть» и «прочитать». В английском языке – это неопределенный артикль “a” и “an”. Есть и грамматическое варьирование одного слова, то есть его парадигма: «пишу – пишет – пишешь…».

Итак, попробуем составить окончательное рабочее определение слова. Слово это:

1. Минимальная относительно самостоятельная значащая единица языка;

2. Слово не имеет жесткой линейной связи с соседними словами;

3. Слово имеет жесткую линейную связь между своими частями;

4. Многие слова могут выступать в качестве однословных предложений;

5. В предложении слова могут выступать в качестве членов предложения.

Лексическое значение слова

У слов могут быть сразу лексическое и грамматическое значение.Грамматическое значение слова «стол» - единственное число, именительный падеж, мужской род. Все эти значения свойственны не только слову «стол», но и огромному числу других русских существительных.

Однако есть значения, свойственные только одному конкретному слову, отличающие его от всех других. «Стол» - это не то, что «стул», или «кресло», или «идти», или «зеленый». Эти значения называются лексическими. Как правило, во всех грамматических формах слова остается одно и то же лексическое значение: «стол – стола – столу – столом…» - все эти формы имеют одно и то же лексическое, но разные грамматические значения падежа.

Правда, все сказанное выше относится только к знаменательным словам, потому что у слов служебных есть только грамматическое значение.

Значение и значимость

Полезно различать значение и значимость. Значение уже описано выше. А значимость – это значение с точки зрения его соотношения со значениями других слов. Сравните: бумажка в сто рублей имеет определенное значение в условиях России. Значимость ее выше, чем у бумажки в пятьдесят рублей и ниже, чем у бумажки в пятьсот рублей. А в пустыне Сахара у нее вообще нет значимости.

Так же и со словами. В системе значений данное значение имеет особую значимость, ограниченную другими значимостями. Слово «огромный» вне других слов означает просто «очень большой», но если мы поставим его в ряд его синонимов, т.е. других русских слов с приблизительно (но не полностью) тем же значением, то оно будет выглядеть иначе: ср. большой – внушительный - громадный – огромный – гигантский - титанический и т.п. Так же: смелый – храбрый – отважный - бесстрашный.

Дифференциальные признаки , определённые свойства языковых единиц, противопоставляющие эти единицы другим единицам того же уровня, которые либо не обладают данными свойствами, либо обладают противопоставленными им свойствами. Например, русский звук «ль» противопоставлен звуку «л» по палатализованности (наличие - отсутствие свойства), словоформа «стол» - словоформе «столы» по числу (единственное число и множественное число), значение слова «человек» - значению слова «камень» по одушевлённости (одушевлённое - неодушевлённое). Понятие Д. п. более всего разработано в фонологии, где оно является основополагающим. Различаются релевантные и нерелевантные (иррелевантные) признаки. Данный Д. п. является релевантным для данной фонологической системы, если по этому Д. п. противопоставляются какие-либо фонемы данного языка (так, признак «звонкости - глухости» согласных релевантен для русского, немецкого, французского, английского и некоторых других языков). Однако и релевантный Д. п. может оказаться нерелевантным при некоторых условиях, например если он обусловлен позицией звука (глухость согласных на конце слов в русских языках нерелевантна) или особенностями фонологической системы.

Американские учёные Р. Якобсон, Г. Фант, М. Халле предложили список из 12 универсальных двоичных акустических Д. п., достаточный, по их мнению, для исчерпывающего описания фонологической системы любого языка. Понятие Д. п. используется и на других уровнях языковой структуры и является одним из основных понятий современной лингвистики.

Лит.: Трубецкой Н. С., Основы фонологии, пер. с нем., М., 1960; Блумфилд Л., Язык, пер. с англ., М., 1968; Jakobson R., Fant С. G. М., Halle М., Preliminaries to speech analysis, Camb., 1955 (рус. пер. 2 части - в кн.: Новое в лингвистике, в. 2, М., 1962); Jakobson R., Halle M., Fundamentals of language, "s-Gravenhage, 1956.

В. В. Раскин.

Большая Советская Энциклопедия М.: "Советская энциклопедия", 1969-1978

 

Пожалуйста, поделитесь этим материалом в социальных сетях, если он оказался полезен!